Sign Languages are actually quite fascinating from a linguistic perspective. When linguists finally accepted ASL (American Sign Langauge) as a complete and true language, independent of English, they ended up having to rewrite a few text books :-)
As for Sign Language Humor and Untranslatable concepts. Yes to both ;-) There is plenty of Sign humor and poetry. Where poetry and humor in spoken languages play with the parts of speech of their own language, sign languages take advantage of it's own word play by utilizing handshape, orientation, location, movement, and non-manual markers (The phonemes of Sign Language). Also, and probably most importantly, is the ability of sign language to use space. The grammar of ASL allows for simultaneity of utterances, which spoken language is incapable of. And in that way I guess there are things which can not be translated into English. Although I don't really agree that anything can be considered "non-translatable". I just think there are things that are easy to translate, and others that can be really really hard. ;-)
thanx for the welcoming:). I mostly do poetry slam, and don't have that much of the recent stuff on the net. I might publish some later on. Right now I'm working on a novel (gah! So much writing to do!), so I'm focusing on that.
Do you mostly write poetry or are you like me and dabbling in most genres?