Permalink Reply by Michael OL on May 14, 2012 at 9:02am This stanza is part of a slightly longer poem, "The Sentencing".
Here is my attempt at a literal translation, without rhyme (Russian speakers can find the original at http://er3ed.qrz.ru/achmatova.htm):
The word of stone came crashing down
Upon my yet as living breast.
No matter, as I have been prepared,
And shall find some means of tolerating this.
Today I must accomplish many things:
To complete the task of deadening memory,
To render my soul into stone,
To relearn how to live.
But something else… the heated rustle of summer
As if a celebration outside of my window.
I have long ago foreseen this
Bright day and deserted house.
This was written in 1939. It could be representative of melancholy over the 1937 purges, or there could be a simpler explanation, such as abandonment by a lover. Really, the sensations are quite similar.
Thanks for the info Michael.
Joan Denoo commented on Ruth Anthony-Gardner's group Hang With Friends
Joan Denoo commented on Ruth Anthony-Gardner's group Hang With Friends
Joan Denoo commented on Ruth Anthony-Gardner's group Hang With Friends
The Flying Atheist commented on Ruth Anthony-Gardner's group Hang With Friends
Larry Taylor commented on Larry Taylor's blog post Death of a family member© 2013 Atheist Nexus. All rights reserved. Admin: Richard Haynes.
